Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

о селении

  • 1 вымирать

    несовер. - вымирать;
    совер. - вымереть без доп.
    1) die out, become extinct
    2) (пустеть) become desolate/deserted/depopulated
    , вымереть
    1. die out;
    (о роде, виде тж.) become* extinct;

    2. (о селении, городе и т. п.) perish, die;
    улицы словно вымерли the streets seemed to be dead, there was not a living soul to be seen in the streets.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вымирать

  • 2 ютиться

    несовер.;
    возвр. huddle;
    (о людях) huddle together;
    take shelter;
    nestle;
    be cooped
    несов.
    1. (помещаться на небольшой площади - о доме, селении) perch, nestle;

    2. (тесниться - о людях) huddle;

    3. (иметь пристанище) make* one`s quarters, live cooped up;
    ~ у знакомых take* shelter in a friend`s house.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ютиться

  • 3 asentarse

    БИРС > asentarse

  • 4 tantearse

    1) договариваться о покупке (продаже) чего-либо за цену, объявленную на торгах
    2) ист. добиваться освобождения за выкуп (о селении и т.п.)

    БИРС > tantearse

  • 5 out-of-the-way

    Универсальный англо-русский словарь > out-of-the-way

  • 6 кыштакташ-

    перейти к оседлости, начать жить в селении (см. кыштак);
    кыштакташкан эл народ осевший, поселившийся в селениях.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыштакташ-

  • 7 incomunicado

    adj
    (estar; quedar)
    1) ( о селении) отре́занный от вне́шнего ми́ра
    2) юр аресто́ванный; изоли́рованный

    mantener a uno incomunicado — см incomunicar 2)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > incomunicado

  • 8 plaza

    1.
    У индейцев пуэбло [ Pueblo]: центральная площадь в селении-пуэбло [ pueblo]
    2.
    Только в США плаза, площадь
    Небольшая городская площадь, часто с пешеходными дорожками и небольшими магазинами. В современной городской застройке комплекс общественных зданий и торговых предприятий, часто занимающий целый квартал
    3.

    English-Russian dictionary of regional studies > plaza

  • 9 Maida Vale

    [,meɪdə'veɪl]
    названа в память о сражении 1806 при селении Мейда в Италии, в кот. английские войска одержали победу над французскими

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Maida Vale

  • 10 asentarse

    2) закрепляться, прочно держаться
    3) обосновываться, располагаться, поселяться ( где-либо)
    5) оседать (о пыли и т.п.); осаждаться, выпадать в осадок; отстаиваться ( о жидкости)
    7) оседать, давать осадку ( о здании)

    Universal diccionario español-ruso > asentarse

  • 11 tantearse

    1) договариваться о покупке (продаже) чего-либо за цену, объявленную на торгах
    2) ист. добиваться освобождения за выкуп (о селении и т.п.)

    Universal diccionario español-ruso > tantearse

  • 12 wick

    I [wɪk] сущ.
    1) = candlewick фитиль; фитилёк
    2) мед. тампон
    Syn:
    tampon 1.
    ••

    to get on smb.'s wick брит.; разг. — надоедать, докучать кому-л., донимать кого-л.

    II [wɪk] сущ.
    1) город, городок; селение; деревня
    Syn:
    2) диал. ферма; молочная ферма

    Almost every village has its outlying wick. — Почти в каждом селении есть своя молочная ферма, лежащая за его пределами.

    Syn:
    3) диал. отгороженное место
    Syn:
    close 4.

    Англо-русский современный словарь > wick

  • 13 Münter Gabriele

    Мюнтер Габриеле (1877-1962), художница, входила в объединение "Синий всадник", участница всех крупных выставок, состоявшихся в Германии до 1914 г. Ученица и спутница жизни Василия Кандинского. Способность следовать своему дарованию позволила ей сохранить творческую независимость. Источником вдохновения были для неё искусство Ван Гога и Явленского. В 1908-1914 гг. Кандинский и Мюнтер жили в небольшом селении Мурнау в Баварских Альпах. Здесь художница познакомилась с народным баварским искусством витража и его цветовой экспрессией. В натюрмортах и пейзажах выражала свои чувства, смешанную с грустью мечтательность. В 1916 г. разрыв с Кандинским, после чего художница надолго оставила живопись. Во времена нацизма спасла от уничтожения полотна Кандинского, передала ценную коллекцию в 1957 г. в дар мюнхенскому художественному музею им. Ленбаха (Lenbachhaus) Kandinsky Wassiliy, Städtische Galerie im Lenbachhaus

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Münter Gabriele

  • 14 дэтхъыкIын

    I (дотхъыкI) неперех. гл. 1. пожить хорошо где- л. (напр. в селении)
    / ЗыщIыпIэ фIыуэ щыпсэун.
    Къуажэм дэтхъыкIын.
    2. извлекать выгоду из чьих-л. отношений кого-л.
    / Зыгуэрым яку фейдэ къыдэхын.
    * -Iэмал иIэмэ, а тIур зэфIэзгъэкIуэдынщи, сэ я зэхуакум сыдэтхъыкIынщ, -жиIэурэ къижыхьырт писырым. Д. М.
    II (детхъыкI) перех. гл. вычеркнуть что-л. между чем-л. (напр. строку)
    / Тхыгъэ гуэрым сатыр икъутыкIын.
    Сатырым псалъэ дэтхъыкIын.
    (дотхъыкI) неперех. гл. см. дэтхъыкIын I, 1. Колхоз Iэщхэр гъэмахуэм Дзэлыкъуэ дэтхъыкIащ.
    * Ныш щаукI пщIантIэм дэт хьэр дотхъыхь. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дэтхъыкIын

  • 15 дэсын


    неперех.
    1) сидеть где-л., между кем-чем-л.
    2) находиться, быть где-л.; жить где-л.
    къуажэм дэсын быть (жить) в селении
    3) сидеть в девушках, не выходить замуж

    Кабардинско-русский словарь > дэсын

  • 16 гъасэ


    гуэдзымрэ хьэмрэ яку дэт хьэцэпэцэщ, уэгъуми щымышынэ бэвырыкIщ, адыгэхэм ижь лъандэрэ ягъэкIыу щытати, илъэсищэ зауэжьым яIэщIигъэхужат, ауэ илъэсипщI хуэдизкIэ узэIэбэкIыжмэ, ди щIэныгъэлI хъарзынэ Хьэкъун Барэсбий гъасэм и жылэ Дагъыстан бгырыс къуажэ цIыкIу гуэрым къыщигъуэтыжри, ди хэгъуэгум кърихьэжащ, зыщиубгъужащ. Мы гъавапхъэ хъарзынэр ямыщIэжу щытами, и цIэр зэрахьащ
    хьэцэпэцэ пхыру гукIэ щэджым, хьэмым ирашалIэ псоми гъасэкIэ еджэт, ар езы лъэпкъым и гъавапхъэ хъарзынэу щытауи ямыщIэжу – полба, хлебный злак, стоящий между пшеницей и ячменем, не боится засухи, урожайна, адыги ее возделывали издревле, но во время столетней Русско-Кавказской войны культура была утеряна. Благодаря энтузиазму замечателного нашего ученого Барасбия Хакунова, (лет десять назад он нашел семена полбы в маленком высокогорном селении Дагестана), культура восстановлена и сейчас возделывается хозяйствами Карачаево-Черкесии

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > гъасэ

  • 17 xınalıq

    прил. хиналыгский, хиналугский. Xınalıq dili хиналыгский язык (язык малочисленной этнографической группы, живущей в селении Хиналыг Кубинского р-на Азербайджанской Республики)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > xınalıq

  • 18 -S1708

    della stessa argilla (тж. dello stesso conio; della stessa lana; della stessa pasta; dello stesso pelo; della stessa risma; della stessa stampa; della stessa tacca; della stessa tinta)

    одного поля ягода:

    ...perché mai loro dovrebbero essere diversi da me?.. siamo tutti fatti della stessa pasta. (A. Moravia, «La ciociara»)

    ...почему же они должны быть не такие, как я? все мы из одного теста сделаны.

    — Ma il segretario del fascio, sa chi è? È il figlio di un brigante. E tutti gli altri che gli tengono bordone, e che adesso comandano il paese, sono tutti della stessa risma. (C. Levi, «Cristo si è fermato a Eboli»)

    — А секретарь фашистской ячейки, знаете, кто он? Сын разбойника. И все, кто ему подпевает и кто сейчас командует в селении, одного с ним поля ягода.

    Frasario italiano-russo > -S1708

  • 19 Le Journal d'un curé de campagne

       1950 - Франция (117 мин)
         Произв. UGC (Робер Зюссфельд)
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон по одноименному роману Жоржа Бернаноса
         Опер. Леонс-Анри Бюрель
         Муз. Жан-Жак Грюненвальд
         В ролях Клод Лэйдю (кюре Амбрикура), Николь Ладмираль (Шанталь), Николь Морей (мадмуазель Луиза), Арман Гибер (кюре из Торси), Мари-Моник Аркель (графиня), Жан Ривейр (граф), Антуан Бальпетр (доктор Дельбенд), Жан Дане (Оливье), Мартин Лемер (Серафита Дюмушель), Бернар Юбрен (Дюфрети), Иветт Этьеван (спутница Дюфрети).
       Молодой священник, привыкший вести дневник, получает 1-й приход в селении Амбрикур, в Артуа. Вот уже полгода его мучают боли в желудке, и он питается только хлебом, вином и сахаром. Он часто прислушивается к советам кюре из Торси, которого считает своим учителем: этот кругленький и крепкий человек никому не сочувствует и все говорит напрямик. Кюре из Торси считает своего протеже неразумным мальчишкой - или, по крайней мере, так об этом говорит. Его главный совет таков: «Поддерживайте порядок в течение дня». Мадмуазель Луиза, учительница в замке, которую кюре по прибытии застал в объятиях графа, - единственная прихожанка, усердно посещающая службы. Она говорит кюре, что графиня с ней обращается хорошо: зато свою родную дочь Шанталь - ненавидит. Графиня долго носила траур по умершему ребенку, и эта потеря не может стереться из ее памяти. Молодой священник думал подружиться с графом, но тот просит его поумерить пыл и не строить для своего прихода масштабные планы на будущее. Граф не терпит от кюре замечаний о том, что его дочь Шанталь слишком грустна.
       На первой встрече с графиней кюре чувствует себя дурно и вынужден удалиться. Он консультируется у доктора Дельбенда, человека неверующего. Тот немедленно диагностирует у пациента тяжкое наследие алкоголизма. К большому удивлению кюре, врач причисляет его, кюре из Торси и самого себя к одной породе: тех, кто всегда готов к худшему. Кюре из Торси отвозит своего протеже в Амбрикур на машине. Он без церемоний критикует его: «Ты слишком много суетишься. В тебе нет никакого здравомыслия». Проходят дни; кюре думает, что Бог его покинул. Он узнает о самоубийстве доктора Дельбенда. Шанталь обещает кюре, что попробует убедить родителей вернуться к прежнему решению и отлучить его от их дома. Она говорит, что хочет вырвать глаза учительнице, презирает свою мать за трусость, больше не уважает отца. Кюре следует интуиции и просит Шанталь отдать ему письмо, которое она прячет в кармане. Она слушается его и спрашивает: «Так, значит, вы - Дьявол?» Кюре сжигает письмо, адресованное графу.
       В долгом разговоре с графиней кюре заступается за Шанталь и изгоняет из сердца своей собеседницы ненависть к Богу, вызванную смертью ребенка. В тот же вечер графиня отправляет ему письмо, где сравнивает его с ребенком, вернувшим ей покой. Той же ночью она умирает. Граф больше не скрывает враждебности к кюре: он полагает, что тот чересчур вмешивается в чужие дела и представляет угрозу для своего прихода. Кюре вновь впадает в отчаяние и пытается покончить с собой, о чем не осмеливается упомянуть в дневнике. Кюре из Торси неоднократно навещает его. Новые упреки: кюре мало ест и пренебрегает молитвами. Кюре из Торси узнает от Шанталь о его разговоре с графиней. Он обвиняет своего протеже в том, что тот сильно растревожил покойную. Кюре из Лмбикура ничего не говорит в свою защиту и не упоминает о письме, полученном от графини. Ему достаточно знать, что она умерла в душевном спокойствии. Кюре из Торси предостерегает коллегу от невоздержанного употребления дрянного вина.
       В деревне у кюре вдруг кружится голова, и он падает на землю. Маленькая Серафита Дюмушель, вечно донимавшая его своим дурным характером, вытирает ему лицо и помогает вернуться домой. Все вокруг считают его пьяницей. Он решает поехать на консультацию в Лилль. Кузен Шанталь Оливье отвозит его на вокзал на мотоцикле. Короткие минуты радости: кюре чувствует себя молодым, как и его спутник. Оливье предлагает ему свою дружбу; священник очень напоминает ему товарищей по «Иностранному легиону». Врач выносит роковой приговор: рак желудка. Кюре навещает бывшего однокашника по семинарии Дюфрети, который отказался от священнического призвания. Он живет с девушкой, которая ведет его хозяйство, но, по его словам, ничего не стоит в смысле «интеллектуального развития». Кюре чувствует себя все хуже. Кюре из Торси присутствует при его агонии. Молодой священник шепчет ему на ухо свои последние слова: «Всё - благодать».
        Наряду с Карманником, Pickpocket это самый удачный фильм Робера Брессона. Фильм порывает с традицией литературных экранизаций, основанной на последовательности сцен, чаще всего замкнутых на себе и сильно драматизированных. Экранизация романа Бернаноса, выполненная Брессоном в одиночку, составлена из последовательной цепочки мгновений, постепенно выстраивающихся в крайне чистую, но и крайне насыщенную мелодичную линию. Здесь можно говорить об обеднении, поскольку в основе фильма заложено подлинное и огромное богатство, преображенное, благодаря сдержанности и духовной напряженности стиля, в нечто вроде очищенного экстракта, в котором (впервые у Брессона) гораздо больше от музыки или живописи, нежели от театра. Это не мешает тому, что персонажи и характеры показаны очень четко и обладают несравненной убедительностью и силой. Все актеры фильма, включая эпизодических, совершенно незабываемы. Кюре из Амбрикура целиком и полностью принадлежит к породе брессоновских героев. Как и многие из них, он страстен, упрям, напутан, так хочет объять весь мир, что помимо своей воли становится изгоем и маргиналом. Один лишь герой Карманника уходит в изгнание, чтобы набраться опыта.
       Дневник сельского священника в особенности оригинален тем, что его конструкция, верно следующая книге Бернаноса, является самой плотью его смысла. Эти мгновения, фрагменты дневника, где значима каждая деталь, жизнь, прожитая и переосмысленная в сознании и душе священника, погружают зрителя в глубины сознания героя и мешают судить его. Хотя большинство персонажей, которых встречает священник, не удерживаются и высказывают свое мнение о нем, сам зритель не может этого сделать и остается пленен его бесконечно грустной судьбой и трагическим духовным путем. Запертый в самом сердце жизни и размышлений героя, зритель участвует в таинстве, но до конца не может его понять. Великолепна работа с черно-белым изображением, выполненная оператором Леонсом-Анри Бюрелем. Фотографии со съемочной площадки, сделанные Роже Корбо, также превосходны.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Andre Bazin, Le journal d'un cure de campagne et la stylistique de Robert Bresson в журнале «Cahiers du cinema», № 3 (1951); перепечатана в томе «Что такое кино? II» (Qu'est-ce que le cinema? II, Editions du Gerf. 1959). Albert Beguin, L'adaptation du Journal d'un curé de campagne - в журнале «Glanes», № 18 (1951).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Journal d'un curé de campagne

  • 20 деҳабон

    ист. ночной сторож в селении

    Таджикско-русский словарь > деҳабон

См. также в других словарях:

  • Митинг в селении Мискинджа — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006 …   Википедия

  • Зачистка в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… …   Википедия

  • Разгон митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… …   Википедия

  • Расстрел митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… …   Википедия

  • Мавзолей в селении Карабаглар — Мавзолей Мавзолей в селении Карабаглар азерб. Qarabağlar türbəsi …   Википедия

  • Если петухи в селении не вовремя распоются - к покойнику. — Если петухи в селении не вовремя распоются к покойнику. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Если у попа распояшется пояс, то женщина в селении скоро родит. — Если у попа распояшется пояс, то женщина в селении скоро родит. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Азербайджанская архитектура — не тождественна архитектуре Азербайджана, поскольку составляет лишь те памятники архитектуры, которые повлияли на формирование азербайджанского народа. Самые ранние примеры азербайджанской архитектуры относятся Девичья Башня, Дворец Ширваншахов,… …   Википедия

  • Последствия Второй чеченской войны — Чеченский конфликт Теракт в Назрани (2009) …   Википедия

  • Привольное (Красногвардейский район) — У этого топонима есть и другие значения, см. Привольное. Село Привольное Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»